An Application of Temporal Frame in Translating Chinese News into English
Introduction English tense and aspect has been recognized as posing great difficulties for learners, particularly those whose L1 has no tense and aspect morphological inflections (Kathleen...
View ArticleOn Impartiality and Neutrality: A Diagrammatic Tool as a Visual Aid
Introduction The idea of re-visiting the subject of the interpreter's role in community interpreting (CI) settings may sound tedious to some, as the topic has been under the microscope for some time...
View ArticleA Foot in Both Camps: Redressing the Balance between the 'Pure' and Applied...
Introduction Descriptive Translation Studies (DTS) has been a dominant paradigm in Translation Studies (TS) since the 1980s and paramount in making TS an autonomous academic discipline. However, the...
View ArticleHealthcare Interpreter Policy: Policy Determinants and Current Issues in the...
Interpreter Policy and the Policy Process Policy and the policy process are highly contested terms. In the health context, Buse et al (2005) see policy as embracing 'courses of action (and inaction)...
View ArticleBack Translation as a Means of Giving Translators a Voice
Introduction Back translation is a practice little studied in translation literature yet surprisingly prevalent in many areas of technical, particularly medical translation. Previous work by this...
View ArticleWhat Interpreting Teachers Can Learn from Students: A Case Study
1. Introduction Professional interpreter training has been one of the main topics in the field of interpreting studies. In fact, it can be said that an initial impetus for interpreting research derived...
View ArticleTranslating Differences-A Hybrid Model for Translation Training
1. Background The hybrid translation method proposed in this paper was developed during a joint translation project entitled 'Introducing Australian Children's Literature to China' funded by the...
View ArticleTraining Refugees to Become Interpreters for Refugees
1. Introduction Australia is a country of migrants and has been since British colonisation in 1788. Migrants and their offspring have played an important role in forming Australia's rich tapestry of...
View ArticleError Deduction and Descriptors-A Comparison of Two Methods of Translation...
1. NAATI The Australian National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) is a national standards body owned by the Commonwealth, State and Territory Governments of Australia....
View ArticleThe Role of Research in Interpreter Education
1. Introduction Many interpreters who are well established in the profession today most likely acquired their skills and earned their academic credentials at a time when the relationship posited in my...
View ArticleLearning from Practice: Interpreting at the 11M Terrorist Attack Trial
1. Introduction The scale of the 11M terrorist attack horrified Spaniards and others around the world, primarily because of the staggering number of victims. Later, at the trial, the number of...
View ArticleEthical Implications in Situations Where the Language of Interpretation...
1. Introduction Moving between languages is axiomatic to interpreting. Moving between languages is also commonplace for bi- or multilingual individuals and groups. In Interpreting Studies the...
View ArticleExplicitation of Implicit Logical Links in Persian-English Translation
1. Introduction Explicitation is a translation feature which has received a lot of attention in studies of translation. It seems to have been first introduced by Vinay and Darbelnet (1958) who defined...
View ArticleTenor of Discourse in Translated Diglossic Indonesian Film Subtitles
1. Introduction The focus of this paper will be upon difficulties in developing subtitles that are capable of conveying shifts of tenor of discourse signalled by diglossic means in two Indonesian films...
View ArticleThe Complementarity of Chinese Translation Methods of English Metrical Poetry
1. Introduction The Chinese introduction of English metrical poetry dates back to the Qing Dynasty (1644-1908), and various Chinese translation methods have emerged. Up to now, poetry translators still...
View ArticleContext in Translation: Definition, Access and Teamwork
1. Introduction As Mona Baker (2006, p.321) observes, "The notion of context has been extensively invoked but rarely critiqued and elaborated in the study of translation and interpreting." Context also...
View ArticleHermans, T. (2007). The Conference of the Tongues.(Book review)
Hermans, T. (2007). The Conference of the Tongues. Manchester/Kinderhook: St. Jerome. The title Conference of the Tongues at first sight raises questions as to the particularities of its pertinence to...
View ArticleLegal Interpreters in the News in Ireland
1. Introduction The present DPP [Director of Public Prosecutions], James Hamilton, recalls that on one occasion a German sailor was brought into court charged with a public order offence following a...
View ArticleSpeaking Your Translation: Students' First Encounter with Speech Recognition...
1. Introduction In this paper we examine the translation processes and performance of 14 Danish MA translation and interpreting (T&I) students at Copenhagen Business School (CBS), who produced...
View ArticleToward the Development of a Metacognitive Intercultural Communicative...
1. Introduction Metacognition in the undergraduate training process of future bilingual interpreters plays a role as decisively though silently dramatic as has been the very essence of this...
View ArticleWhat Technology Does to Translating
1. Memory complicates decision-making Technology should help us with whatever we are doing. The ape uses a stick to retrieve the banana--we reach further, so we can do more. Technology thus extends the...
View ArticleCommunity Accessibility of Health Information and the Consequent Impact for...
1. Introduction In a multilingual and multicultural society such as Australia, effective community-wide communication among diverse groups of language speakers with different cultural backgrounds is a...
View ArticleExplicitation in Translation Memory-Mediated Environments. Methodological...
1. Introduction Always conduct at least one pilot study. As pointed out by Bausell (1994), this is a statement that almost all researchers know but sometimes far too many ignore. In studies employing...
View Article
More Pages to Explore .....